Kinder

Vor einiger Zeit habe ich mir das Lied auf You Tube mit dem Titel „Sind so kleine Hände“ von Bettina Wegner aus dem Jahre 1976 angesehen.

Leider wird dieses Lied nicht mehr als zu häufig im Radio gespielt, wobei in den 1980-er Jahren in der Sendung „Die Plattenkiste“ damals noch auf den Sender NDR 2 gespielt wurde.

Das Besondere an diesen Lied ist der Text:

Sind so kleine Hände
Winz′ge Finger dran
Darf man nie drauf schlagen
Die zerbrechen dann


Sind so kleine Füße
Mit so kleinen Zehen
Darf man nie drauf treten
Könn‘ sie sonst nicht geh′n


Sind so kleine Ohren
Scharf und ihr erlaubt
Darf man nie zerbrüllen
Werden davon taub


Sind so schöne Münder
Sprechen alles aus
Darf man nie verbieten
Kommt sonst nichts mehr raus


Sind so klare Augen
Die noch alles seh’n
Darf man nie verbinden
Könn‘ sie nichts versteh′n


Sind so kleine Seelen
Offen und ganz frei
Darf man niemals quälen
Geh′n kaputt dabei


Ist so ’n kleines Rückgrat
Sieht man fast noch nicht
Darf man niemals beugen
Weil es sonst zerbricht


Grade, klare Menschen
Wär′n ein schönes Ziel
Leute ohne Rückgrat
Hab’n wir schon zu viel

Gefunden habe ich den Text auf der Seite https://www.songtexte.com/songtext/bettina-wegner/kinder–sind-so-kleine-hande-5b56d7b0.html.

Man sollte sich doch einmal den Text genau anhören bzw. durchlesen um das Ziel wie man Kinder zu offene und tolerante Menschen erziehen sollte.

Erinnerung

In den Lied „Euch zum Geleit“ von der Gruppe Schandmaul habe ich einen interessanten Refrain zum Thema Trauer oder Abschied von einen Verstorbenen gefunden.

Er lautet:

Wollt er mich sehen, so schließt die Augen.

Wollt er mich hören, so lauscht den Wind.

Wollt er mich sehen, schaut in die Sterne.

Wollt er mich hören, kommt an den Fluß.

Wenn man einen lieben Menschen verloren hat sind diese Hilfen sicherlich auch gut anwendbar.

Was haben wir zu verlieren

In den Song „Always Look On The Bright Side On Life“ aus dem Film „Das Leben des Brians“ von den  Monty Python gibt es auch eine interessante Lebensfrage.

In der englischen Originalversion lautet die Textpassage in Frageform:

“ I mean – what have you got to lose?

 You know, you come from nothing

 – you‘ are going back to Nothing.

 What have you lose? Nothing!“

Wenn man sich diesen interessante Frage auch einmal auf deutsch übersetzt:

“ Ich meine – was haben wir zu verlieren?

 Du weist, du kommst aus dem Nichts

 – du wirst ins Nichts zurückgehen.

Was haben wir zu verlieren? Nichts!“

Man sollte sich über den Inhalt dieser Frage einmal Gedanken machen und seine eigenen Schlüsse daraus ziehen.

Euer

Arne Wilhelm